001 — 200

The 200
Project

A finite visual archive of 200 numbered images mapping the threshold of human courage. Un archivo visual finito de 200 imágenes numeradas que mapean el umbral del coraje humano. Une archive visuelle finie de 200 images numérotées qui cartographient le seuil du courage humain.

scroll ↓
00 — Manifesto 00 — Manifiesto 00 — Manifeste

There are existences that do not fit any binary. Lives that refuse the map society draws for them. 200 is the threshold — the precise point where consciousness crosses from fear into courage. Hay existencias que no caben en ningún binario. Vidas que se niegan al mapa que la sociedad les traza. 200 es el umbral — el punto exacto donde la conciencia cruza del miedo al coraje. Il existe des existences qui ne rentrent dans aucun binaire. Des vies qui refusent la carte que la société leur trace. 200 est le seuil — le point précis où la conscience passe de la peur au courage.

The name is a direct reference to Dr. David Hawkins' Scale of Consciousness. The method is a recognized debt to Aby Warburg and his unfinished Atlas Mnemosyne: images from different eras and cultures juxtaposed without linear hierarchy, where the power lies in the constellation, not in each piece individually. El nombre es una referencia directa a la Escala de Consciencia del Dr. David Hawkins. El método es una deuda reconocida con Aby Warburg y su inacabado Atlas Mnemosyne: imágenes de distintas épocas y culturas yuxtapuestas sin jerarquía lineal, donde la potencia está en la constelación, no en cada pieza individual. Le nom est une référence directe à l'Échelle de Conscience du Dr David Hawkins. La méthode est une dette reconnue envers Aby Warburg et son inachevé Atlas Mnémosyne : images de différentes époques et cultures juxtaposées sans hiérarchie linéaire, où la puissance réside dans la constellation, non dans chaque pièce individuelle.

200
The Archive El Archivo L'Archive

Exactly 200 numbered images. A finite collection. Each image is a frequency. The whole is a score. The power is in the constellation. Exactamente 200 imágenes numeradas. Una colección finita. Cada imagen es una frecuencia. El conjunto es una partitura. La potencia está en la constelación. Exactement 200 images numérotées. Une collection finie. Chaque image est une fréquence. L'ensemble est une partition. La puissance est dans la constellation.

The Method El Método La Méthode

Inspired by Warburg's Mnemosyne: no linear hierarchy. Images speak to each other across time, culture, and geography. To look is to connect. Inspirado en el Mnemosyne de Warburg: sin jerarquía lineal. Las imágenes se hablan entre sí a través del tiempo, la cultura y la geografía. Mirar es conectar. Inspiré du Mnémosyne de Warburg : sans hiérarchie linéaire. Les images se parlent à travers le temps, la culture et la géographie. Regarder, c'est connecter.

IV
The Chapters Los Capítulos Les Chapitres

Each chapter is a geography, a community, a form of courage. The archive grows until it reaches 200 and stops. Finite by design. Cada capítulo es una geografía, una comunidad, una forma de coraje. El archivo crece hasta llegar a 200 y se detiene. Finito por diseño. Chaque chapitre est une géographie, une communauté, une forme de courage. L'archive grandit jusqu'à atteindre 200 et s'arrête. Finie par conception.

The Director La Directora La Directrice

Catalina Quiroz — visual curator, creative director. Trilingual. Based between Europe and South America. No Lineal is her studio; The 200 Project is her life's work. Catalina Quiroz — curadora visual, directora creativa. Trilingüe. Entre Europa y Sudamérica. No Lineal es su estudio; The 200 Project es el trabajo de su vida. Catalina Quiroz — curatrice visuelle, directrice créative. Trilingue. Entre l'Europe et l'Amérique du Sud. No Lineal est son studio ; The 200 Project est l'œuvre de sa vie.

01 — Chapter I · Active 01 — Capítulo I · Activo 01 — Chapitre I · Actif
Chapter I · Koovagam
Koovagam community
Chapter I · 2024 Capítulo I · 2024 Chapitre I · 2024
I

In One's Own Light

Koovagam, Tamil Nadu, India

In 2024, without commission or grant, Catalina traveled to Tamil Nadu, Hyderabad, and Chennai to document the lives of transgender and aravani people. The festival of Koovagam — the world's largest transgender gathering — was the starting point. But the work extended through cities and communities that few Western cameras have captured with dignity.

The first chapter of The 200 Project was born there: in the light of those who have chosen their own.
En 2024, sin encargo ni beca, Catalina viajó a Tamil Nadu, Hyderabad y Chennai para documentar la vida de personas transgénero y aravani. El festival de Koovagam — el mayor festival transgénero del mundo — fue el punto de partida. Pero el trabajo se extendió por ciudades y comunidades que pocas cámaras occidentales han registrado con dignidad.

El primer capítulo de The 200 Project nació ahí: en la luz de quienes han elegido la propia.
En 2024, sans commande ni bourse, Catalina a voyagé au Tamil Nadu, Hyderabad et Chennai pour documenter la vie des personnes transgenres et aravani. Le festival de Koovagam — le plus grand rassemblement transgenre du monde — était le point de départ. Mais le travail s'est étendu à des villes et communautés que peu de caméras occidentales ont capturées avec dignité.

Le premier chapitre de The 200 Project est né là-bas : dans la lumière de ceux qui ont choisi la leur.

Work IObra IŒuvre I
Koovagam
Tamil Nadu
2024

In One's Own Light

The world's largest transgender gathering happens once a year in a small Tamil Nadu town. For a few days, thousands of aravani women arrive, inhabit, celebrate — and then disappear back into the silence the world assigns them. In One's Own Light captures that liminal threshold: the precise moment when someone fully inhabits their own existence, before the world reclaims them. The camera does not explain. It witnesses. La mayor concentración transgénero del mundo ocurre una vez al año en un pequeño pueblo de Tamil Nadu. Durante unos días, miles de mujeres aravani llegan, habitan, celebran — y luego desaparecen de nuevo en el silencio que el mundo les asigna. In One's Own Light captura ese umbral liminal: el momento exacto en que alguien habita por completo su propia existencia, antes de que el mundo las reclame. La cámara no explica. Atestigua. Le plus grand rassemblement transgenre du monde a lieu une fois par an dans une petite ville du Tamil Nadu. Pendant quelques jours, des milliers de femmes aravani arrivent, habitent, célèbrent — puis disparaissent à nouveau dans le silence que le monde leur assigne. In One's Own Light capture ce seuil liminal : le moment précis où quelqu'un habite pleinement sa propre existence, avant que le monde ne les reprenne. La caméra n'explique pas. Elle témoigne.

DocumentaryDocumentalDocumentaire Aravani CommunityComunidad AravaniCommunauté Aravani Chapter I · 200
CollaborationColaboraciónCollaboration
París
2023–24

Brutal Glam

Brutalism was never just architecture — it was an emotional response to the ruins of the world, a refusal to hide imperfection. Drag operates the same logic: the body as argument, transformation as method. Brutal Glam places queer identity inside Paris's brutalist structures, making building and body mirror each other. Catalina built the concept, wrote the narrative, selected the locations, and produced the project from start to finish. El brutalismo nunca fue solo arquitectura — fue una respuesta emocional a las ruinas del mundo, una negativa a ocultar la imperfección. El drag opera la misma lógica: el cuerpo como argumento, la transformación como método. Brutal Glam sitúa la identidad queer dentro de las estructuras brutalistas de París, haciendo que edificio y cuerpo se reflejen. Catalina construyó el concepto, escribió la narrativa, seleccionó las locaciones y produjo el proyecto de principio a fin. Le brutalisme n'a jamais été qu'une architecture — c'était une réponse émotionnelle aux ruines du monde, un refus de cacher l'imperfection. Le drag opère la même logique : le corps comme argument, la transformation comme méthode. Brutal Glam place l'identité queer dans les structures brutalistes de Paris, faisant se refléter bâtiment et corps. Catalina a construit le concept, écrit la narration, sélectionné les lieux et produit le projet du début à la fin.

Concept & ProductionConcepto & ProducciónConcept & Production Queer IdentityIdentidad QueerIdentité Queer Paris · Brutalism
Pre-ArchivePre-ArchivoPré-Archive
Valle del
Cachapoal
Chile · 2025

Los Invisibles

In 2025, working alongside seasonal workers during Chile's cherry harvest in the Cachapoal Valley, Catalina documented something the world's economy depends on but refuses to see: the precise moment a human being chooses dignity over despair. Women and men working in grueling conditions, far from their families, always with a smile that is not resignation — it is the crossing into courage. Los Invisibles traces that threshold. It also follows the economic arc of the cherry: Chile exports over 90% of its production to China, making this fruit one of the most globally traded — and its harvesters among the most invisible. The archive asks: what does it mean to hold the world's abundance in your hands, and remain unseen? En 2025, trabajando junto a temporeros durante la cosecha de cerezas en el Valle del Cachapoal, Catalina documentó algo de lo que depende la economía mundial pero que el mundo se niega a ver: el momento exacto en que un ser humano elige la dignidad por encima de la adversidad. Mujeres y hombres trabajando en condiciones muy duras, lejos de sus seres queridos, siempre con una sonrisa que no es resignación — es el cruce al coraje. Los Invisibles traza ese umbral. También sigue el arco económico de la cereza: Chile exporta más del 90% de su producción a China, convirtiendo esta fruta en uno de los productos más comercializados del mundo — y a quienes la cosechan, en algunos de sus invisibles más invisibles. El archivo pregunta: ¿qué significa sostener la abundancia del mundo entre tus manos y seguir sin ser visto? En 2025, en travaillant aux côtés de travailleurs saisonniers lors de la récolte des cerises dans la Vallée del Cachapoal, Catalina a documenté ce dont l'économie mondiale dépend mais refuse de voir : le moment précis où un être humain choisit la dignité face à l'adversité. Des femmes et des hommes travaillant dans des conditions très dures, loin de leurs proches, toujours avec un sourire qui n'est pas résignation — c'est le passage vers le courage. Los Invisibles trace ce seuil. Il suit aussi l'arc économique de la cerise : le Chili exporte plus de 90% de sa production vers la Chine, faisant de ce fruit l'un des plus commercialisés au monde — et de ceux qui le récoltent, parmi les plus invisibles. L'archive demande : que signifie tenir l'abondance du monde entre ses mains, et demeurer invisible ?

Social DocumentaryDocumental SocialDocumentaire Social Personal PhotographyFotografía PersonalPhotographie Personnelle Chile · 2025
02 — The Archive · 8/200 02 — El Archivo · 8/200 02 — L'Archive · 8/200
8 / 200
Aby Warburg · 1924

79 black fabric panels. Images from different eras and cultures juxtaposed without linear hierarchy. A map of Western visual memory. Unfinished. Infinite. 79 paneles de tela negra. Imágenes de distintas épocas y culturas yuxtapuestas sin jerarquía lineal. Un mapa de la memoria visual de Occidente. Inacabado. Infinito. 79 panneaux de toile noire. Images de différentes époques et cultures juxtaposées sans hiérarchie linéaire. Une carte de la mémoire visuelle de l'Occident. Inachevé. Infini.

No Lineal · 2026

200 images of non-linear existences. A global visual cartography of the threshold of courage. Digital, physical, and in motion. A sempiternal space between document and myth. 200 imágenes de existencias no-lineales. Una cartografía visual global del umbral del coraje. Digital, física y en movimiento. Un espacio sempiterno entre el documento y el mito. 200 images d'existences non-linéaires. Une cartographie visuelle mondiale du seuil du courage. Numérique, physique et en mouvement. Un espace sempiternel entre le document et le mythe.

03 — Roadmap 03 — Hoja de Ruta 03 — Feuille de Route
2026
Digital Presence Presencia Digital Présence Numérique

Launch of the platform. Construction of the digital archive. International grants applications: Magnum Foundation, VII Foundation, Alexia Foundation. Lanzamiento de la plataforma. Construcción del archivo digital. Postulación a grants internacionales: Magnum Foundation, VII Foundation, Alexia Foundation. Lancement de la plateforme. Construction de l'archive numérique. Candidatures aux grants internationaux : Magnum Foundation, VII Foundation, Alexia Foundation.

2026–27
Global Collaborations Colaboraciones Globales Collaborations Mondiales

Chapter II. Incorporation of collaborating photographers under No Lineal's artistic direction. New geographies, new communities. Capítulo II. Incorporación de fotógrafos colaboradores bajo la dirección artística de No Lineal. Nuevas geografías, nuevas comunidades. Chapitre II. Intégration de photographes collaborateurs sous la direction artistique de No Lineal. Nouvelles géographies, nouvelles communautés.

2027–28
Exhibition & Legacy Exposición & Legado Exposition & Héritage

International gallery circuit. Publication of The 200 Book. The archive as a permanent cultural object. Circuito de galerías internacionales. Publicación de The 200 Book. El archivo como objeto cultural permanente. Circuit de galeries internationales. Publication de The 200 Book. L'archive comme objet culturel permanent.

04 — Collaborators 04 — Colaboradores 04 — Collaborateurs
Guest
Photographer
Fotógrafo
Invitado
Photographe
Invité

Hari Ram

Koovagam · 2024–2026

Hari Ram attended Koovagam in 2024 alongside the project's first chapter — and returned in 2026 as the first guest photographer officially invited into The 200 Project. His work brings an inside perspective on the festival and the aravani community, expanding the archive's vision beyond a single gaze. His images of Koovagam 2026 will form part of the evolving constellation. Hari Ram estuvo en Koovagam en 2024 junto al primer capítulo del proyecto — y regresó en 2026 como el primer fotógrafo invitado oficialmente a The 200 Project. Su trabajo aporta una perspectiva interior sobre el festival y la comunidad aravani, expandiendo la visión del archivo más allá de una sola mirada. Sus imágenes de Koovagam 2026 formarán parte de la constelación en evolución. Hari Ram était à Koovagam en 2024 aux côtés du premier chapitre du projet — et est revenu en 2026 comme le premier photographe invité officiellement dans The 200 Project. Son travail apporte une perspective intérieure sur le festival et la communauté aravani, élargissant la vision de l'archive au-delà d'un seul regard. Ses images de Koovagam 2026 feront partie de la constellation en évolution.

Advisory
Board
Consejo
Asesor
Conseil
Consultatif

Nanditha Raj

Ethical & Narrative Compass · Hyderabad Brújula Ética y Narrativa · Hyderabad Boussole Éthique et Narrative · Hyderabad

A transgender woman from Hyderabad, Nanditha Raj joins The 200 Project as a member of its Advisory Board, serving as the project's Ethical & Narrative Compass. Her role is to review the project's communication, ensure its message resonates authentically with the community it portrays, and uphold the human rights standards that are foundational to this archive. Her presence ensures that the project speaks with — not about — the communities it documents. Mujer transgénero de Hyderabad, Nanditha Raj se incorpora a The 200 Project como miembro de su Consejo Asesor, siendo la Brújula Ética y Narrativa del proyecto. Su función es revisar la comunicación del proyecto, asegurar que el mensaje resuene auténticamente con la comunidad que retrata y garantizar los estándares de derechos humanos que son fundamento de este archivo. Su presencia asegura que el proyecto hable con — no sobre — las comunidades que documenta. Femme transgenre d'Hyderabad, Nanditha Raj rejoint The 200 Project en tant que membre de son Conseil Consultatif, servant de Boussole Éthique et Narrative du projet. Son rôle est de réviser la communication du projet, s'assurer que le message résonne authentiquement avec la communauté qu'il dépeint et respecter les normes des droits humains qui fondent cette archive. Sa présence garantit que le projet parle avec — et non pas sur — les communautés qu'il documente.

05 — Connect 05 — Conectar 05 — Connecter

Be part of the archive Sé parte del archivo Fais partie de l'archive

Collectors, institutions, collaborators, and subjects. The 200 Project is open to those who recognize themselves in the threshold. Coleccionistas, instituciones, colaboradores y sujetos. The 200 Project está abierto a quienes se reconocen en el umbral. Collectionneurs, institutions, collaborateurs et sujets. The 200 Project est ouvert à ceux qui se reconnaissent dans le seuil.

Write to us Escribir Écrire